9.10.2008
Slovíčka z Mount Everestu 2
Když měl Jon Krakauer, autor téhle knížky, devět let, jeho soused a známý, pan Unsoeld, zdolal Mount Everest novou cestou. Pro Jona to byla veliká inspirace. Unsoeld a jeho spolulezec Hornbein vyšli na horu jako první západním hřebenem. Cituji: On May 22, 1963, Tom Hornbein, a thirty-two-year-old doctor from Missouri, and Willi Unsoeld, thirty-six, a professor of theology from Oregon, reached the summit of Everest via the peak's daunting West Ridge, previously unclimbed.
Nejdříve se podívejme na zoubky slovám daunt a daunting. Daunt - vyslovte „dónt" – znamená zastrašit, polekat. Daunting má významy „skličující, znepokojivý", v našem kontextu pak spíše „odstrašující". Tady je příklad z jiného kontextu. Jde o situaci, když se marně snažíte na webu najít tu správnou stránku, specializovanou na váš problém: When you have to browse through thousands of listings to find the one site you need, then the task becomes a bit daunting.
Teď se podívejme na slovo „hřeben". Samozřejmě ten horský. Je to ridge, crest. Crest je taky hřebínek, chochol, korunka, kterou mají ptáci na hlavě. A když je někdo crestfallen, tak je sklíčený, schlíplý. Slovo ridge je příbuzné s německým Rücken (hřbet), crest má kořeny v latině. Slovo ridge můžeme použít i na označení hřebenu střechy. Crest ostatně taky. Kupříkladu: Mulan jumps back up to the crest of the roof and runs away from the fireworks tower grabbing Mushu and Cri-Kee off the sword.
Přeci jenom: slova crest a ridge nejsou docela záměnná. Jestli se chcete dozvědět, se kterým slovem opisujete polohu více „na špici", udělejte jednoduchý pokus. Dejte si v Google vyhledat stránky se spojením "crest of a ridge" a pak se spojením "ridge of a crest". Ignorujte spojení, které se vyskytovalo na méně než dvaceti stránkách. Správné a používané je to druhé.
A teď si to hezky shrňme.
1. Kdyby jste měli lézt po hřebenu staré, strašlivě vypadající střechy, jak byste ten hřeben dvěma slovy popsali?
2. Jak by se mohla slepička vlichotit do přízně kohoutka? Co by mu tak mohla říct?
3. Jestli chcete něco těžšího, prosím: 17 listopadu 1989, Vladimír Iljič, neznámý politik z Ruska, dosáhl hřbetu naší střechy. Přeložte do anličtiny. Inspirace textem o Everestu je povolená.
Odpovědi:
- a daunting ridge (crest) (no jo, s členem jsou to holt 3 slova)
- You have a nice crest.
- On November 17, 1989, Vladimir Iljich, an unknown politician from Russia, reached the ridge (the crest) of our roof.
Vaše IP adresa nebude veřejně zobrazena.
Číslo v hranatých závorkách vytvoří odkaz na daný komentář.
Avatar friendly.


