19.05.2009
Anglická maturita
a nová slova.
Včera jsem psal o tom, jak se „učíme" s dcerou na maturitu z angličtiny. Tady uvádím pár slov, které bych si někdy ještě rád zopakoval. Zjistil jsem, že nejvíc jsem se naučil nového z kulinářského kontextu. Tam je má slovní zásoba slabší i v mateřském jazyce. Zajímavé je, že všechna slovesa z níže uvedeného seznamu znám, ale většinu znám z úplně jiného kontextu. A tam mají jiný význam nežli v kuchyni. Tady je můj kuchyňský miniseznam
to blend smíchat
to crush rozmačkat, rozdrtit
to grate strouhat
to grind mlít, ground = mletý
to melt rozpustit ( v smyslu „roztavit")
to sieve prosívat, prosít
to spread (butter on bread) namazat (chléb máslem)
to stir míchat
yeast droždí
sheep cheese dumplings bryndzové halušky
Další oblast, ve které mám mezery, je oblast módy. Následuje módní miniseznam:
bun drdol, uzel
gather záhyb ( kupř.: gathered skirt )
neckline tvar výstřihu, výstřih
A ještě jeden výraz z oblasti sportu. Víte, co znamená anglický výraz
„shot put"?
Řešení:
shot put = vrh koulí
Komentáře
[1] (Janice - WWW) Vloženo 21.05.2009, 05:53:55
Hodně štěstí u matury!
[2]dekuji (ivan - WWW) Vloženo 21.05.2009, 09:26:56
ze ani vyrazy "nabirana sukne" a "plizovana sukne" ve mne zadne asociace
nevyvolavaji :-) Pronikani do cizich kontextu, to bylo pred lety to nejtezsi, kdyz jsem delal preklady.
Nejdriv musel clovek porozumet technologickemu procesu vyroby cokolady
- anebo tomu, jak funguje operacni system firmy IBM - a az pak mohl kvalitne prekladat. Neni nekde na netu fotka nabirane sukne a fotka plizovane sukne?
Všechna pole jsou nepovinná.
Vaše IP adresa nebude veřejně zobrazena.
Číslo v hranatých závorkách vytvoří odkaz na daný komentář.
Avatar friendly.
Vaše IP adresa nebude veřejně zobrazena.
Číslo v hranatých závorkách vytvoří odkaz na daný komentář.
Avatar friendly.


